September 28, 2024

USOS Y MODISMOS CON EL VERBO DAR

En el podcast de hoy hablaremos sobre el verbo DAR y de algunas expresiones que lo incluyen. Algunas tal vez conozcas y otras tal vez no. Me ha sido imposible incluir todas las posibilidades del verbo DAR porque son muchísimas pero sí incluí las que me son más cercanas en el uso, al menos aquí en el Río de la Plata y también que se utilizan en otros lugares de latinoamérica. Entonces el espectro es más amplio. Comencemos entonces con la definición del verbo DAR. 

Curiosamente la Real Academia Española no nos brinda una definición específica sino que nos define el verbo DAR a través de sinónimos, lo cual no ayuda mucho porque los sinónimos a veces funcionan y a veces no. Todo depende del contexto. De todas formas imagino que el verbo DAR es un verbo que conoces, lo podemos tomar como parámetro general, es sinónimo del verbo otorgar, obsequiar o proporcionar. 

Pensemos para comenzar en un caso específico en el que utilizaríamos el verbo DAR. Un ejemplo sería la propina que le dejamos al mesero o al mozo que nos ha atendido muy bien en un restaurante por ejemplo. Allí le dejaríamos una propina y el verbo DAR es sinónimo de dejar. Puedo utilizar cualquiera de los dos. Puedes decir cuánto le dejamos de propina al mozo o cuánto le damos de propina al mozo y son sinónimos.

 En ese sentido quiero comentarte algo. La propina en los países de Latinoamérica no es un dinero que debemos dar en forma obligatoria al mozo o a la moza de un restaurante o de una cafetería o de un lugar que vayamos. Es algo que se da a voluntad, es decir, las personas lo hacen si quieren. En general si el servicio es bueno se maneja un 10% del gasto total que has tenido pero siempre es a criterio del consumidor y basado en la buena atención que hayas recibido. Este es un dato que considero interesante porque sé que hay muchos países en que la propina es obligatoria. No es nuestro caso. 

Comencemos con otro uso para el verbo DAR como puede ser por ejemplo dar un cargo político a alguien. En este caso DAR es sinónimo de nombrar, es decir, nombrar a alguien como embajador. Por ejemplo el nuevo presidente le dio el cargo de embajador a alguien muy competente. La palabra competente por otra parte significa, es un adjetivo que significa eficaz, eficiente, es alguien muy bueno en lo que hace. 

Segundo uso del verbo DAR lo encontramos por ejemplo como sinónimo de exhibir una película. En este caso DAR es sinónimo de exhibir o también de presentar. Es un uso muy habitual y muy cotidiano por ejemplo este fin de semana van a dar nuevamente en el cine una película que me encanta, no sé pensemos un clásico.

Un tercer uso de este verbo lo encontramos en el caso de presentar por ejemplo una conferencia o una clase o una lección. En o sea que en realidad este verbo nos sirve de comodín para poderla incorporar en momentos en los que a veces no sabemos qué verbo utilizar o no nos o no nos viene a la mente exactamente el verbo que necesitamos. Entonces el verbo DAR nos puede ayudar por ejemplo como les decía en este caso voy a dar una conferencia por ejemplo la próxima semana sobre la enseñanza de idiomas en los niños o por ejemplo los domingos les doy lecciones de piano a mis sobrinos. Continuamos con el cuarto uso del verbo DAR tal vez lo conozcas es el de dar noticias. Las noticias las dan por la televisión, por la radio, por los medios sociales. Tengo excelentes noticias para darte por ejemplo o malas noticias también. Puedo decir tengo las peores noticias para darte. Aquí el verbo DAR es sinónimo de decir en el caso de las noticias oficiales digamos o de los medios masivos de comunicación el verbo DAR es sinónimo de informar.

Quinto uso del verbo DAR es el de por ejemplo ofrecer un banquete, una gran cena. Puede ser el caso de un evento en el cual se agasaja a una persona. Agasajar es tratar a alguien con excelente atención y cariño. Daremos un banquete en honor a una persona reconocida que se le ha entregado por ejemplo la llave de la ciudad. Así también utilizamos el verbo DAR. Y por último tengo un sexto uso del verbo DAR sin que forme parte de ninguna expresión fosilizada digamos. 

Ahora explicaré un poquito más adelante qué son estas frases fosilizadas y es una serie de emociones o sentimientos que se expresan frecuentemente junto al verbo DAR. Por ejemplo me da pereza es sinónimo de tener o de sentir. Siento pereza es cuando no tengo ganas por ejemplo de levantarme a la mañana temprano un sábado o un domingo. Me da pereza levantarme temprano un sábado es sinónimo de decir siento pereza un sábado a la mañana o tengo pereza. Cualquiera de las tres formas es correcta. Con otros sentimientos o emociones también es válido pensemos por ejemplo en me da lástima cuando yo siento pena por alguien me da miedo algo o me da vergüenza algo. Cualquiera de estos sentimientos puedo utilizarlos con el verbo DAR. Bien me da vergüenza me da miedo me da lástima puede haber alguna más que ahora no no se me ocurra. Son todos sinónimos del verbo sentir pero tal vez son un poco más cotidianos más de la oralidad. 

Estas seis situaciones son sólo algunas de las posibilidades del verbo DAR. Si vamos al diccionario son 54 las posibilidades que tenemos de utilizar el verbo DAR. No todas me resultan familiares dependen mucho de el país en el que nos encontremos. 

Hay muchos modismos en la RAE que son típicas de España y otras que son también seleccionadas de Latinoamérica pero a veces no están muy claramente explicadas o no me son familiares. En este caso todas las que te he contado son muy utilizadas en el Río de la Plata muchas en el resto de Latinoamérica también habría que ver específicamente en qué lugar.

Ahora quiero hablarte de expresiones habituales que incluyen el verbo DAR pero ya también son un poquito más difíciles de comprender, tal vez son estructuras, como te decía hace un momento fosilizadas.  Son expresiones que en inglés se le llaman collocations hasta donde sé, o idioms no sé si son sinónimos tampoco, yo simplemente les llamo expresiones habituales. , también se las conoce con el nombre de modismos, puedes encontrar también. 

Comencemos con la más habitual que probablemente conozcas que es dar las gracias. Es una expresión muy común que es sinónimo de agradecer algo, quiero darte las gracias por llevarme al aeropuerto, por ejemplo. Es el mismo caso que dar la mano, esa forma de saludo entre dos personas que es bien habitual. 

La segunda acepción, o en realidad tercera: dar el alta. Dar el alta, que no tiene sentido en forma literal o dar de alta también puedes escuchar,  es una forma muy habitual del verbo dar y se utiliza cuando nos retiramos de un hospital luego de estar ingresados o de estar internados. Me han operado de alguna intervención o una mamá ha tenido a su bebé, se espera que el médico le dé el alta para poder irse a su casa, es decir, la autorización de poderse retirar del hospital. Ese es el significado de dar el alta.

Otro que tiene que ver con la salud no tan positiva por cierto es dar el pésame. Aquí evidentemente no salís del hospital en buenos términos, en este sentido dar el pésame es cuando las cosas no salieron bien y la persona falleció. Esta estructura es sinónimo de expresar condolencias. Si bien la expresión expresar condolencias existe, no se utiliza en forma cotidiana. Lo podrás encontrar en alguna película traducida de forma muy automática tal vez, pero no se utiliza expresar condolencias, es muy formal, sí dar el pésame. Un ejemplo clásico: no he podido darle el pésame a mi vecina por el fallecimiento de su mamá, espero poder hacerlo hoy. No sé, no la he visto, yo estaba de viaje y voy a darle el pésame a alguien pues perdió a un familiar. 

Tercera expresión o modismo es dar algo por sentado o dar por hecho algo, son sinónimos muy utilizados por cierto. Significa que algo es obvio, en el caso, no sé, pensemos una persona que recibe su título de grado universitario. Se recibió, como decimos habitualmente, terminó su carrera y se da por sentado o se da por hecho que sus afectos más cercanos estarán allí. en ese momento tan especial, ¿verdad? Es algo obvio, mi familia, mis personas que yo más quiero estarán allí para la ceremonia.

Otra frase muy habitual con el verbo dar es dar a conocer, dar a conocer tal vez si lo traducimos en forma literal podemos deducir qué significa. Significa saber algo que hasta este momento no sabíamos, es el típico caso por ejemplo de las elecciones presidenciales de algún país. Se dan a conocer los resultados del ganador, quién será el nuevo presidente de nuestro país por ejemplo. O dar a conocer la identidad del asesino de un caso x renombrado en las noticias, por ejemplo, también podemos encontrarlos en esos casos.

Vayamos al siguiente, dar a entender. También es bastante literal. Si traducimos esta frase se entiende bastante bien: darse a entender o dar a entender, cualquiera de las dos formas, sea pronominal o sea verbo transitivo es expresar algo sin palabras.A través de gestos o de expresiones, no sé, faciales, como sea, yo logro (sin utilizar palabras) logro que una persona comprenda lo que pienso, me doy a entender.O un bebé, cuando aún no aprendió a hablar, se da a entender de lo que necesita desde el momento de la forma en que llora, por ejemplo, o con determinados gestos. Ahora pienso en las personas con esas miradas muy expresivas o que las conocemos mucho, a veces una simple mirada basta para que ellos se den a entender de lo que necesitan.

Dar en el blanco o dar en el clavo. Esta última es muy rioplatense, esta imagen de dar en un tablero de tiro al blanco y acertar en el medio es dar en el blanco. Esa imagen es la que nos sirve para comprender cuando tenemos una solución, por ejemplo, a un problema o hemos analizado una situación y dimos en la descripción exacta de lo que está sucediendo. Eso significa dar en el blanco o dar en el clavo. Clavo es esa pieza de metal que utilizamos junto con un martillo para sujetar por ejemplo madera. La imagen se me viene a la mente la imagen del martillo golpeando el clavo en el lugar preciso, de otra forma el dedo paga las consecuencias, ¿cierto? Bien. 

Y nos queda dar fe. Dar fe es un término legal pero también se utiliza en conversaciones fuera del ámbito legal y significa tener certeza o estar muy seguro de algo. Puede ser el caso por ejemplo:  yo le solicité al jardinero un trabajo determinado, llegó la primavera (estamos justamente en setiembre) y necesito que lo haga en forma adecuada, en tiempo y forma diríamos, y yo doy fe de que cumple con lo que promete porque lo conozco. Sé cómo trabaja, sé que me dejará el jardín como quiero y lo tendrá listo el día que dijo, que así será. Eso significa dar fe, lo puedes utilizar también con las personas, cuando yo creo que hay una persona que actúa, es similar a esta del jardinero, cuando alguien actúa de una forma determinada y hay un malentendido. Yo puedo decir, no, pero yo doy fe de que esta persona es una persona que actúa desde los buenos sentimientos, tenemos que aclarar este malentendido porque yo lo conozco y doy fe de quién es.

Me quedan por último dos casos que, ya el verbo no es transitivo como hasta el momento. Recuerdas que los verbos transitivos son aquellos que tienen un complemento. Tenemos el verbo pero el verbo solo no basta para toda la información que necesitamos decir, entonces necesito un complemento, un objeto directo también. Dar algo, ese algo es el complemento.

Este tema de verbos transitivos e intransitivos o incluso pronominales, que es lo que voy a hablar ahora, lo explico de forma profunda en mi curso de upper-intermediate que tenemos actualmente funcionando. Puedes consultar en nuestro sitio web, porque es una información que te puede ser muy útil a la hora, por ejemplo, de utilizar un diccionario. Le puedes sacar mucho mayor provecho si sabes con qué tipo de verbo estás trabajando.

Bien, vamos a los dos últimos casos. En su forma pronominal el verbo DAR se transforma en el verbo DARSE. Tengo tres casos para esto. 

Darse cuenta es algo extremadamente habitual y su significado es ser consciente de algo cómo funciona. Me doy cuenta de algo cuando de repente un velo que cubría mis ojos desaparece y puedo ver la realidad en forma clara, eso es darse cuenta. Un ejemplo puede ser me doy cuenta en este momento de que una persona en la que yo confiaba me ha traicionado, eso es darse cuenta de algo, o hablando por ejemplo de cosas más bonitas, ese momento mágico en el que me doy cuenta de que puedo escuchar una conversación en español y comprender lo que las personas dicen. Eso es darse cuenta.

Segundo uso del verbo dar en forma pronominal es darse por vencido darse por vencido. Significa que ya no queremos continuar con algún proyecto, por ejemplo, intenté aprender a dibujar, pero con el paso del tiempo me di cuenta de que evidentemente no tengo talento para eso. No logro siquiera dibujar una silla, eso es darse por vencido. Es como si el dibujo, la capacidad de dibujar, me hubiese vencido a mí. Me lo imagino desde ese lugar, me doy por vencido, me doy por vencida, es precisamente ya no quiero seguir con esto, renuncio. Ese es el significado de darse por vencido. 

Por último, darse a la fuga. Imaginemos una situación: accidente de tránsito, una de las personas involucradas que tal vez provocó el accidente, o no, sabe que no están condiciones de manejar porque consumió alcohol o lo que fuese, decide irse del lugar sin esperar a que llegue la ambulancia o la policía. Eso significa darse a la fuga. Este caso es casi exclusivamente del mundo del tránsito y cuando tristemente suceden esas situaciones, que una persona deja abandonada otra en la carretera o en la calle, herida o no, y decide darse a la fuga. Es sinónimo de huir o también de fugarse. 

Hasta aquí llegamos con posibilidades del verbo, dar modismos muy utilizados y que por supuesto, hay muchas más. Yo incluí las que me resultan más conocidas y habituales pero no son las únicas. Yo he compartido las que son más utilizadas en el Río de la Plata, también sé que en muchos otros países de América e incluso de España son habituales.

Así finaliza este episodio, espero que lo hayas disfrutado, que te haya sido útil, espero que hayas podido tomar alguna nota del vocabulario nuevo. Te recuerdo que tal vez para este caso te sea muy útil tener las transcripciones para que veas cómo se escriben determinadas frases. Te recuerdo que todas ellas están en forma gratuita en mi sitio web spanishfluencyacademy.com. Allí simplemente buscas el artículo con el nombre del podcast, el último te aparecerá primero. Lo puedes descargar sin ningún inconveniente. También puedes acceder a información sobre nuestros cursos de español, los autocursos. O los cursos de conversación, que  son de cuatro semanas para que tú puedas perder el miedo a hablar español. A veces es un gran problema, comprendemos todo, podemos leer, podemos escuchar pero a la hora de hablar nos cuesta. Bien, he creado un curso de sólo cuatro semanas. Son ocho sesiones nada más pero son suficientes para que pierdas ese miedo. Puedes seguirme en Instagram o en Facebook, realmente espero que así lo hagas. Allí publico también información sobre gramática,  sobre vocabulario, novedades, promociones y puedes sugerirme temas también, que pueda traer a este podcast. Te espero en el próximo episodio, gracias por estar allí, hasta la próxima.

Sonia Gancharov

Listen to this article in our streaming platforms

Learn at your own pace.